Tông Đồ Cầu Nguyện - Ngày 12.08.2022


TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 12/08/2022



CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Khởi đầu ngày mới, con tạ ơn Cha đã ban cho con gương mẫu từ đời sống của các đôi vợ chồng. “Như vậy, họ không còn là hai, nhưng chỉ là một xương một thịt. Vậy, sự gì Thiên Chúa đã phối hợp, loài người không được phân ly.” (Mt 19, 6). Trong suốt ngày hôm nay, con sẽ khắc ghi hình ảnh gương mẫu của gia đình Nazaret, cũng như các cặp vợ chồng mà con hay lui tới thăm nom, hoặc những gia đình đang trải qua giai đoạn khó khăn. Và ngay trong tuần này, con xin nguyện dành chút thời gian để đến thăm họ. Con xin dâng lên Cha những công việc của ngày hôm nay, hợp nhất với Giáo hội, cho những ý nguyện của ĐTC Phanxicô trong tháng 8 này. Sáng danh...

WITH JESUS IN THE MORNING

At the beginning of this new day, I thank the lives of couples who are an example for me. “So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, no human being must separate.”(Mt 19:6). Throughout this day, I will try to bring to mind the couples and families who are close to me or who are going through difficult times. And even this week, find time to visit them. I offer the works of this day, in union with the Church, for Pope Francis' intentions for this month. Glory Be.

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

"Thật là tốt việc đồng hành với các đôi vợ chồng để họ có thể chấp nhận các cuộc khủng hoảng có thể xảy đến, đối diện với chúng và dành cho chúng một chỗ trong đời sống gia đình. Các cặp vợ chồng từng trải và được huấn luyện phải sẵn sàng đồng hành với các cặp khác trong việc khám phá này, làm sao để các cuộc khủng hoảng không làm họ kinh hãi cũng không đẩy họ đến chỗ có quyết định nông nổi. Mỗi khủng hoảng đều ẩn chứa một tin vui mà ta cần biết lắng nghe bằng lỗ tai của tâm hồn." (ĐTC Phanxicô, Tông huấn Niềm Vui Của Tình Yêu, §232)

WITH JESUS DURING THE DAY

“Couples will gain from receiving help in facing crises, meeting challenges and acknowledging them as part of family life. Experienced and trained couples should be open to offering guidance, so the couples will not be unnerved by these crises or tempted to hasty decisions. Each crisis has a lesson to teach us; we need to learn how to listen for it with the ear of the heart. ” (Pope Francis, Amoris Laetitia §232)

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Con suy ngẫm lại ngày hôm nay khi màn đêm buông xuống. Con thầm ghi nhớ những gương mặt đã đồng hành trong suốt cuộc đời mình, rằng họ đã cho con thấy sự tốt lành của Thiên Chúa. Con tạ ơn Cha vì họ. Giờ phút này, con tự vấn bản thân, con có thể hiện lòng nhân từ với những người lạnh lùng ích kỉ chưa? Con đã gần gũi với những người sống vô định hay con lại muốn tránh né họ? Lạy Cha, xin thương tha thứ nếu con đã rơi vào tình trạng thờ ơ hoặc khinh thường những người xung quanh. Lạy Chúa Giêsu, xin cho lòng từ bi của Ngài đổi mới con trong ngày mai. Kính mừng Maria...

WITH JESUS IN THE NIGHT

I think back over the day my day that is now coming to an end. I remember the people who, throughout my life, showed the goodness of God. I give thanks. Did I show this kindness to those who were less grateful? Have I made myself close to those who live without a guiding compass or have I avoided them? I ask forgiveness if I have fallen into indifference or contempt. And I want and ask for the compassionate heart of Christ to renew me for tomorrow. Hail Mary.

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao